Динамическое взаимодействие между людьми в обществе происходит в процессе общения, которое выступает как важнейшая составляющая механизма социального взаимодействия [6, с. 26]. Никакая человеческая общность не может осуществлять полноценную совместную деятельность, если не будет достигнуто взаимопонимание. Следовательно, у выпускника языкового вуза с целью осуществления полноценного общения с носителем языка, а также с обучаемыми в ходе своей профессиональной деятельности в качестве педагога должны быть сформированы навыки и умения межличностного, группового и педагогического иноязычного общения. Формирование у студентов навыков и умений межличностного, группового и педагогического иноязычного общения является основой межкультурной компетенции как способности к межкультурному общению. Формирование данной компетенции у студентов происходит в процессе общения на иностранном языке во время занятий.
«Общение» рассматривается как процесс выработки новой информации, единой для общающихся людей, что и порождает их общность (или повышает степень этой общности). Следовательно, общение как понятие не может отождествляться с понятием «коммуникация», которая определяется в социальной психологии лишь как «процесс передачи и обмена информацией« [3, 7, 8]. Исходя из этого, коммуникация является одной из составляющих иноязычного общения, представляющего единство трёх сторон: коммуникативной, интерактивной и перцептивной. И если вопросы, связанные с формированием коммуникативной и интерактивной стороны общения интенсивно изучались в методике преподавания иностранных языков, то перцептивная сторона и, соответственно, обеспечивающие её функционирование знания, навыки и умения оставались недостаточно исследованными.
Под перцептивной стороной иноязычного общения понимается процесс восприятия и понимания другого человека, в данном случае человека, принадлежащего к другой культуре. Для эффективности осуществления перцептивной стороны иноязычного общения студентам необходимы следующие знания:
- вербальные, к которым относятся знания речевого этикета и правил его функционирования;
- невербальные - знания жестов, мимики, пантомимики, характерных для собеседника как представителя определённой культуры;
- социокультурные знания - знания норм и правил поведения, характерных для определённой культуры и ситуации.
В связи с этим возможно выделение навыков, обеспечивающих перцептивную сторону иноязычного общения. В словаре методических терминов навык определяется как «действие, достигшее уровня автоматизма, характеризующееся целостностью, отсутствием поэлементного сознания и формирующееся в результате выполнения упражнений». Навык является необходимым фактором и условием формирования умения, успешности протекания деятельности» [2, с.166]. К перцептивным навыкам мы относим следующие навыки:
вербальные перцептивные навыки (навыки адекватного восприятия и оперирования знаниями речевого этикета);
невербальные перцептивные навыки:
- оптико-кинетические перцептивные навыки (навыки адекватного восприятия жестов, мимики, пантомимики);
- паралингвистические перцептивные навыки (навыки адекватного восприятия качества голоса, его диапазона, тональности);
- экстралингвистические перцептивные навыки (навыки адекватного восприятия пауз, темпа речи, смеха, плача в тех или иных ситуациях иноязычного общения);
- социокультурные перцептивные навыки (навыки адекватного восприятия и оперирования нормами и правилами поведения, принятыми в определённой культуре).
Данные навыки служат формированию умений, которые обеспечивают как перцептивную сторону, так и само иноязычное общение.
В свою очередь в научной литературе подчёркивается тот факт, что общение является эффективным только в том случае, если у субъекта общения развит ряд социально-перцептивных способностей [1, с.52]:
- способность понять другого человека, умение вникать в состояния душевных движений окружающих, способность - видеть мир глазами другого человека;
- способность к эмпатии;
- способность к идентификации;
- способность к психологической проницательности, которая позволяет мгновенно осознать проблему, возникшую в процессе межличностного общения, и быстро найти решение, опираясь на собственное чувственное восприятие;
- способность к наблюдательности и т.д.
Необходимо, однако, отметить, что способность как врождённое явление, оставаясь неразвитой в течение жизни человека, не переходит в умение, которое, в свою очередь, трактуется как усвоенный субъектом способ выполнения действий, способность осознанно совершать действие, опираясь на приобретённые знания и сформированные навыки. Умение создаёт возможность выполнения определённых действий не только в привычных, но и в изменяющихся условиях. Для умения характерно также использование отдельных простых навыков (наряду со знаниями), функционирование самоконтроля [2, с. 372]. Таким образом, говоря об эффективности иноязычного общения в целом и его перцептивной стороны в частности, мы считаем необходимым говорить о формировании соответствующих умений, то есть перцептивных.
Успешность иноязычного общения и его перцептивной стороны обеспечивается за счёт механизмов взаимопонимания, то есть механизмов перцепции (3, 7, 8): идентификации, рефлексии, эмпатии. На основе этих механизмов можно выделить соответствующие перцептивные умения, обеспечивающие их функционирование:
идентификационные умения (умения поставить себя на место воспринимаемого человека, с целью понять его внутреннее состояние);
рефлексивные умения (умения осознавать то, как тебя воспринимают партнёры по общению);
эмпатические умения (умения понимать психоэмоциональные состояния другого человека, сопереживать ему).
Идентификационные умения позволяют установить эмоциональную связь между субъектом и отражаемым объектом в процессе восприятия внешнего мира, содержанием которой является непосредственное переживание тождественности с объектом [5, с.172]. Сформированность идентификационных умений позволяет понимать и принимать действия и поведение собеседника, даже если они не соответствуют нормам и ценностям нашей культуры, но вполне допустимы в рамках другой, иноязычной культуры, согласно её ценностям, нормам и этикету.
умение соотносить внешние и внутренние характеристики воспринимаемого объекта;
умение прогнозировать направление их проявлений и изменений;
умение обращаться к собственному эмоциональному опыту.
Согласно всему вышеизложенному, возникает вопрос о необходимости разработки и применения специальной системы упражнений, направленной на формирование перцептивных навыков и умений, обеспечивающих эффективность перцептивной стороны иноязычного общения.
Литература
Аверьялов Ю.И. Политология. Энциклопедический словарь. - М.: Педагогика, 1983. - 447 с.
Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). - СПб.: <Златоуст>, 1999. - 472 с.
Андреева Г.М. Социальная психология: Учебник для высших учебных заведений. М.:Наука, 1996. - 324 с.
Каган М.С. Мир общения. Проблема межсубъектных отношений. - М.: Политиздат, 1988. - 319 с.
Лабунская В.А., Менджерицкая Ю.А., Бреус Е.Д. Психология затруднённого общения: Теория. Методы. Диагностика. Коррекция. М.: <Академия>, 2001. - 288 с.
Михайлов А.А., Соломин В.П., Губин В.А. Введение в психологию общения (Невербальные средства общения): Учеб. пособие. - СПб.: Изд-во РГПУ им. Герцена, 1999. - 106 с.
Парыгин Б. Д. Основы социально-психологической теории. М.: Изд-во <Мысль>, 1971. - 348 с.
Руденский Е. В. Основы психотехнологии общения менеджера. М.: ИНФРА-М, 1997. - 180 с.