ВКР'ом навеяло... Отношение к использованию перевода при обучении иностранным язы-кам значительно менялось в различные периоды развития методики. В сере-дине XIX века задания на перевод и разные виды учебных заданий, с ним свя-занных, составляли едва ли не большинство всех упражнений, которые ис-пользовались при обучении языку. Однако уже к концу XIX века начались поиски альтернативных решений, вплоть до того, что перевод, стали вообще исключать из учебного процесса. В течение предыдущего столетия появля-лись крайние направления: одни методисты стремились полностью исклю-чить перевод из инвентаря учебных заданий, другие считали его если не единственным, то главным методическим приемом обучения иностранным языкам. В настоящее время перевод практически не применяется при работе в школе, считается неэффективным средством обучения.
А что думаете вы?